마지막 편지

 


네가 이 편지를 읽고 있다는 건 분명 모든 것이 정리되었을 즘이겠지.

あなたがこの手紙を読んでいるということはきっと全て片付いたころね。



내게 설명해 준, 많은 학설들을 기억하고 있니?

私に説いてくれた、たくさんの学説を覚えているかしら



나는 모두 기억하고 있어.

私はずっと覚えているわ。



이 대지는 유한하고, 그것은 하나의 구체의 표면을 흙으로 아주 조금 덮어 씌운 것에 불과하다는 것.

この大地には限りがあって、それは一つの球体の表面をわずかに覆う土でしかないと。



우리들의 몸은, 처음부터 이랬던 것이 아니고 걸을 수 있게 될 때까지 지면을 기어다닌 적도 있었다는 것.

私たちの体は、最初からこうだったわけではなくて歩けるようになるまでは地を這っていたこともあると。



저 별들은, 우리들의 발밑에 펼쳐진 대지와 같이, 하늘의 궤적을 나아가는 뗏목이라는 것.

あの星々は、私たちの足元に広がる大地と同じように、空の軌道をすすむ筏であると。



켈시, 그런 너의 말들을 나는 모두 기억하고 있어.

ケルシ—、そんなあなたの言葉を私はどれも覚えている。



 넌 우리들의 행동의 의미를 발견하는 것보다도, 자기 자신에 대한 해답을 알고 싶다고 말했었지.

あなたは私たちの行いに意味を見出すよりも、自身に関する答えが知りたいと言っていたわね。



내가 이 배에 어떤 마음을 품고 있는지, 어째서 이 배를 그렇게도 소중히 하는지 

私がこの船にどんな思いを込めているのか、どうしてこの船をそんなに大切にしているのか



그런 것들을 몇 번이고 물어봤었지?

そんなことを何度も聞いてきたでしょう。



너무나도 유치한 대답이었기에, 결국 마지막까지 제대로 말해주지 못했네.

とても幼稚な答えだったから結局最後まではっきり伝えなかったわ。



켈시, 네가 품은 고독은 나 또한 느끼고 있었어.

ケルシ—、あなたの孤独は私も感じていたわ。



자신에게는 동류가 없다고 생각하고 있었기 때문이지?

自分には同類がいないと考えていたからでしょう



켈시, 내 대답은, 이 로도스 아일랜드라는 배가 너의 집이 되었으면 좋겠다고 바랬기 때문이야.

ケルシー、私の答えはね、このロドスアイランドという船があなたの家になってほしいと願っていたからなの。



너와 함께 그러한 미래를 이 눈으로 지켜보고 싶다고 생각한 적도 있어.

あなたと一緒にそんな未来をこの目で見届けたいなんて考えたことだってあるわ



하지만, 고독을 치료하는 약은 없고, 방랑하는 여행길에 끝은 없으며, 죽음의 병은 고칠 수 없어.

ただ、孤独に効く薬はないし、流浪の旅におわりもない、そして死のやまいは治せない。



나는 내가 할 수 있는 최선을 다했다고 생각해.

私は自分の精一杯をやったつもりよ。



이 결말에 불만은 없어.

この結末に不満なんてないわ。



바벨의 사명은 여기까지지만, 너와 이 배의 여행은 아직 시작했을 뿐이야.

バベルの使命はここまでだけど、あなたたちとこの船の旅はまだ始まったばかりよ。



 지금, 네가 처음 가진 의문을 해명할 때가 온 게 아닐까? 길고 긴 밤이 지나면, 로도스 아일랜드에는 분명

여명이 찾아올 거야.

今、あなたがはじめに抱いた疑問を解き明かすときなんじゃないかしら、長い長い夜の後には、ロドスアイランドにもきっと、夜明けが訪れるわ。



따뜻한 대지를 항해하는 미래는 너희들, 모두의 것이니까.

温かな大地を航行する未来はあなた達、みんなのものなんだから。



켈시, 나는 너와 동류가 아니야. 너의 의문에 대답해 주는 것 또한 할 수 없어.

ケルシー、私はあなたの同類じゃないわ。あなたの疑問を解いてあげることもできない。



하지만 나는 너의 편이야.

だけど私はあなたの味方よ。



켈시, 지금까지도, 이후로도 언제나.

ケルシー、これまでも、これからもずっと。

album cover
🎵 BGM
loading...
00:00 / 00:00